In my most recent reading, I have been seeing something odd. The general translation of Reiki given in the west is "universal life-energy", with rei meaning universal and ki meaning life-energy. But as I have been reading up on more of the eastern material, I am consistently seeing Rei in the translation of many techniques refer to "energy, soul, spirit". And I have just read some information that indicates the kanji used to write reiki mean "aura" in common usage. Reiki Ryoho == Auric healing method?
And a full analysis of the kanji I just found:
And a full analysis of the kanji I just found:
Here, obviously, we are concerned solely with the 'Rei' and 'Ki' kanji as used to denote 'Reiki' - the spiritual/therapeutic 'phenomenon'.
As is the nature of kanji in general, the kanji 'Rei' & 'Ki' can have many levels of meaning.
A linguist (or for that matter, a good academic Japanese-English Dictionary) will explain that -
'Rei' encapsulates/refers to:
The Divine, the Numinous
The Mysterious
The Supernatural
A supernatural Being or Spirit
The Spiritual nature
Luminosity of the spirit; the luminosity of a God or Sage
Charisma, charismatic power
Inconceivable spiritual ability
The Soul
Something Pure, Unpolluted
Bright, Clear
Goodness
Something wonderful; a wonder
Excellence, Efficacy
A shaman, a person or being with spiritual or supernatural powers
A rainmaker, a diviner
'Ki' encapsulates/refers to:
Heart
Mind
Intent
Spirit (in the sense of 'Spiritedness')
Feelings
Invisible life-force
Vital Energy
The generative forces of Heaven & Earth
The material force of the Universe
Air
Breath
Steam (the kanji for 'ki' implies steam rising from a covered pot of rice cooking over a fire, with the lid of the pot being lifted by the steam.)
The effect/result of energy being expended